Was steht über Dich im WWW?

Donnerstag, 31. juli 2008
[Trigami-Anzeige]

Sicherlich seid Ihr bei Euren täglichen Streifzügen durchs Web auch schonmal auf interessante ausländische  Webseiten oder Blogs gestoßen.  Von dort kennt Ihr sicher auch das Problem dass selbst im Englischen nicht alle Wörter geläufig sind? Hierzu habe ich nun eine Seite entdeckt die mir hilft auch mal schnell ein spanisches oder italienisches Wort nachzuschlagen:
Das Woxikon!

Zum Spass habe ich dort mal das Wort "Trend" in den diversen Sprachen nachgeschlagen. Das Ergebnis kann sich sehen lassen. Das Woxikon unterstützt derzeit 8 Sprachen und hilft auch bei ähnlichen und verwandten Worten.

Das Woxikon selbst schreibt über sich: Woxikon, das Online Lexikon und Wörterbuch. Übersetzung von Wörtern in 8 Sprachen, nachschlagen von Synonymen, Reimen, Abkürzungen, Grammatik und vielem mehr. www.woxikon.de

Solltet Ihr mal ausprobieren, wenn Ihr beim nächsten mal nach Online Trends Ausschau haltet und auf einer spanischen Seite nicht alles versteht. Übrigens, wenn Ihr auf Overblog wiedermal französischen Text findet, hilft Euch das Woxikon auch weiter.
von Mario - veröffentlicht in: Internet
Kommentar hinzufügen - Kommentare (4) - empfehlen
Zurück zur Hauptseite

Kommentare

Ah, nicht schlecht. Aber auch nur für einzelne Worte geeignet, schade, dass es immer noch kein wirklich sinnvolles Programm zur Übersetzung ganzer Sätze gibt und da immer nur ein Kauderwelsch ohne jeden Sinn zustande kommt. Aber für vereinzelte Worte, die man nicht versteht, ist das Tool ganz gut geeignet, wie ich finde. Werde es mir gleich mal als Lesezeichen abspeichern. Danke für den Tipp.
Kommentarnr1 gepostet von Uschi am 27.11.2008 à 14h27
Es kommt auch bei mir immer wieder einmal vor, dass ich mich auf Seiten bewege, bei denen ich nicht alles verstehe. Leider sind diese Übersetzer dann nicht wirklich eine sehr große Hilfe. Ich finde nämlich, dass viele von ihnen einfach nichts auf dem Kasten haben. Sie kennen viele Wörter nicht und Sätze können sie teilweise auch gar nicht erkennen und dann auch nicht übersetzen. Ich lasse mich jetzt mal überraschen, was dieses Tool bringt. Vielleicht ist es ja besser als die anderen. Mal schauen.
Kommentarnr2 gepostet von DMVT am 29.01.2009 à 11h19
Diese Übersetzungstools sind doch alle gleich. Sie machen ihre Arbeit nicht vernünftig. Aber man kann ihnen nicht mal einen Vorwurf machen denn es sind nun mal nur Maschinen und sie können nur das übersetzen, was man ihnen gibt. Ich finde, dass diese hier gar nicht so schlecht ist. Ich war eigentlich anfangs der Meinung, dass es noch schlechter wäre wie manch anderes, aber es geht schon. Für einfache Dinge kann man es nutzen, aber für Sätze finde ich es jetzt nicht so toll.
Kommentarnr3 gepostet von Christian am 15.02.2009 à 21h00
Habe es auch schon so oft festgestellt. Es gibt wirklich gute Übersetzer, aber nur wenn es sich um einzelne Wörter dreht. Warte auch schon sehnsüchtig auf einen Übersetzer, der tatssächlich ganze Sätze übersetzen kann. Aber ich denke, daß wird noch Jahre dauern bis das jemand hinbekommt!
Kommentarnr4 gepostet von karsten am 6.03.2009 à 02h26

Suchen

Blog bewerten

Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de

fiid.de Overblog Suche

Über diesen Blog

  • : Trendsetter Blog
  • trend
  • : Der Trendsetter Blog berichtet von Trends aus der Online Branche. Neue Ideen, Technik, Trends, Menschen, Gerüchte und vieles mehr stehen hier im Mittelpunkt. Wenn ihr immer informiert sein möchtet, abonniert doch meinen Newsletter oder/und meinen Feed!
  • Diesen Blog empfehlen

Kategorien

Blog bookmarken

Bookmark bei Mister Wong Bookmark bei Del.icio.us Bookmark bei Digg Bookmark bei Blinklist Bookmark bei Technorati Bookmark bei Newsvine Bookmark bei Furl Icons von Blog-Marketing

Feeds

  • RSS feed of articles

Restaurant Tipps

Blog erstellen

Weitere Seiten

 
Erstellen Sie einen Blog auf de.over-blog.com - Kontakt - Nutzungsbedingungen - Missbrauch melden